The Epistle of Ignatius to the Romans: Introduction
March 7, 2008
Ἰγνάτιος, ὁ καὶ Θεοφόρος, τῇ ἠλεημένῃ ἐν μεγαλειότητι πατρὸς ὑψίστου καὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ μόνου υἱοῦ αὐτοῦ ἐκκλησίᾳ ἠγαπημένῃ καὶ πεφωτισμένῃ ἐν θελήματι τοῦ θελήσαντος τὰ πάντα, ἃ ἔστιν, κατὰ ἀγάπην Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ἥτις καὶ προκάθηται ἐν τόπῳ χωρίου ῾Ρωμαίων, ἀξιόθεος, ἀξιεπίτευκτος, ἀξίαγνος καὶ προκαθημένη τῆς ἀγάπης, χριστώνυμος, πατρώνυμος, ἣν καὶ ἀσπάζομαι ἐν ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ πατρός· κατὰ σάρκα καὶ πνεῦμα ἡνωμένοις πάσῃ ἐντολῇ αὐτοῦ, πεπληρωμένοις χάριτος θεοῦ ἀδιακρίτως καὶ ἀποδιϋλισμένοις ἀπὸ παντὸς ἀλλοτρίου χρώματος πλεῖστα ἐν Ἰησοῦ Χριστῷ, τῷ θεῷ ἡμῶν, ἀμώμως χαίρειν.
Ignatius, who is also [called] Theophorus, to she that has been shown mercy through the majesty of the Most High Father and of Jesus Christ, his only Son; to the church which has been beloved and enlightened in the will of the One who wills all things which are in accordance with the love of Jesus Christ, our God; which also presides in the land of the region of the Romans, worthy of God, worthy of success, worthy of sanctification, and presiding over love, named after Christ, named after the Father; which I also greet in the name of Jesus Christ, the Son of the Father; to those who have been united according to flesh and spirit to each of his commandments, have been filled firmly with the grace of God, and are being separated from every strange color: Abundant greetings blamelessly in Jesus Christ, our God.
____________________
Vocab:
μεγαλειότητι - DS, μεγαλειότης: majesty, magnificence, greatness; as a title, Majesty
πεφωτισμένῃ - Pf M/P Ptc - DSF, φωτίζω: shine, give light; illuminate; bring light to, make known; enlighten, instruct, teach; illuminate with spiritual light
ἀσπάζομαι - Pr (Dep) Ind - 1S: greet, welcome
ἡνωμένοις - Pf M/P Ptc - DPM, ἑνόω: unite
ἀδιακρίτως - Adv: without wavering
πλεῖστα - NPN, πλεῖστος: greatest, most; Adv., greatly, abundantly; freq. used in letters with χαίρειν
